Tin mừng chúa Giê-Su theo thánh Mat-Thêu, chương 4, đoạn từ câu (12) đến câu (17) và từ câu (23) đến câu (25).
Này đất Dơvunlun, và đất Náptali, hỡi con đường ven biển, và vùng tả ngạn sông Giođan, hỡi Galilê, miền đất của dân ngoại! Ðoàn dân đang ngồi trong cảnh tối tăm đã thấy một ánh sáng huy hoàng, những kẻ đang ngồi trong vùng bóng tối của tử thần nay được ánh sáng bừng lên chiếu rọi.
Từ lúc đó, Ðức Giêsu bắt đầu rao giảng và nói rằng: "Anh em hãy sám hối, vì Nước Trời đã đến gần".
...
Thế rồi Ðức Giêsu đi khắp miền Galilê, giảng dạy trong các hội đường của họ, rao giảng Tin Mừng Nước Trời, và chữa hết các bệnh hoạn tật nguyền của dân. Danh tiếng Người đồn ra khắp xứ Xyria. Thiên hạ đem đến cho Người mọi kẻ ốm đau, mắc đủ thứ bệnh hoạn tật nguyền: những kẻ bị quỷ ám, kinh phong, bại liệt; và Người đã chữa họ. Từ miền Galilê, vùng Thập Tỉnh, thành Giêrusalem, miền Giuđê và vùng bên kia sông Giođan, đám đông lũ lượt kéo đến đi theo Người.
MATTHEW 4,12-17. 23-25
Hearing that John had been arrested he withdrew to Galilee, and leaving Nazara he went and settled in Capernaum, beside the lake, on the borders of Zebulun and Naphtali. This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah:
Land of Zebulun! Land of Naphtali! Way of the sea beyond Jordan. Galilee of the nations! The people that lived in darkness have seen a great light; on those who lived in a country of shadow dark as death a light has dawned.
From then onwards Jesus began his proclamation with the message, 'Repent, for the kingdom of Heaven is close at hand.'
...
He went round the whole of Galilee teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and curing all kinds of disease and illness among the people. His fame spread throughout Syria, and those who were suffering from diseases and painful complaints of one kind or another, the possessed, epileptics, the paralysed, were all brought to him, and he cured them. Large crowds followed him, coming from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judaea and Transjordan.
MATTHIEU 4,12-17. 23-25
Ayant appris que Jean avait été livré, il se retira en Galilée. Et, laissant Nazara, vint s'établir à Capharnaüm, au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephtali, pour que s'accomplît l'oracle d'Isaïe le prophète:
Terre de Zabulon et terre de Nephtali, Route de la mer, Pays de Transjordane, Galilée des nations! Le peuple qui demeurait dans les ténèbres a vu une grande lumière; sur ceux qui demeuraient dans la région sombre de la mort, une lumière s'est levée. Dès lors Jésus se mit à prêcher et à dire: "Repentez-vous, car le Royaume des Cieux est tout proche."
...
Il parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, proclamant la Bonne Nouvelle du Royaume et guérissant toute maladie et toute langueur parmi le peuple. Sa renommée gagna toute la Syrie, et on lui présenta tous les malades atteints de divers maux et tourments, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques, et il les guérit. Des foules nombreuses se mirent à le suivre, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de la Transjordane.
Nguồn: www.facebook.com/LoveofJesu
SUY NIỆM: Dân Do thái đang trong tâm trạng sầu khổ dưới ách gông cùm đô hộ của ngoại bang. Họ như đoàn người đang phải lầm lũi trong bóng tối tăm, bị tử thần vây bủa. Họ khát khao được nguồn ánh sáng chiếu tỏa giải cứu. Ðức Giêsu là vị Cứu Tinh đích thực được Thiên Chúa sai đến để đưa họ vào miền tự do, miền ánh sáng của Thiên Chúa. Sung sướng biết bao! Họ được loan báo một tin trọng đại: Nước Trời. Nước Hạnh Phúc đã gần.
Trả lờiXóaCẦU NGUYỆN: Lạy Cha, chúng con cũng đang trong tâm trạng sầu khổ như dân Do Thái xưa. Chúng con cũng bị gông cùm của sa tan, bị ách tội lỗi đè nặng trên chúng con. Chúng con thấy khổ tâm, nhưng không sao thoát ra được. Quả thật, chúng con không thể tự cứu mình; và cũng không ai có thể cứu được chúng con.
Trả lờiXóaTuy nhiên, chúng con không thất vọng, vì Cha đã ban Ðức Giêsu cho chúng con. Ngài là vị Cứu Tin đến đem bình an và ơn Cứu Ðộ cho chúng con. Có Ðức Giêsu, chúng con bảo đảm được hạnh phúc. Trong niềm hân hoan, chúng con muốn reo lên lời tạ ơn: Xin tạ ơn Cha cùng với Ðức Giêsu Kitô Con Cha, Chúa chúng con. Amen.