Thứ Tư, 5 tháng 11, 2014

VÁC THẬP GIÁ MÌNH MÀ THEO ĐỨC GIÊSU.

Ngày 05-11-2014. Thứ tư sau Chúa Nhật 31, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Lu-Ca, chương 14, đoạn từ câu (25) đến câu (33).


Khi ấy, có nhiều đám đông cùng đi với Chúa Giêsu, Người ngoảnh lại bảo họ rằng: "Nếu ai đến với Ta mà không bỏ cha mẹ, vợ con, anh chị em và cả mạng sống mình, thì không thể làm môn đệ Ta. Còn ai không vác thập giá mình mà theo Ta, thì không thể làm môn đệ Ta. Và có ai trong các ngươi muốn xây tháp mà trước tiên không ngồi tính toán phí tổn cần thiết, xem có đủ để hoàn tất không, kẻo đặt móng rồi mà không thể hoàn tất, thì mọi người xem thấy sẽ chế diễu người đó rằng: "Tên này khởi sự xây cất mà không hoàn thành nổi".
"Hoặc có vua nào sắp đi giao chiến với một vua khác, mà trước tiên không ngồi suy nghĩ xem mình có thể đem mười ngàn quân ra đương đầu với đối phương dẫn hai mươi ngàn quân tiến đánh mình chăng? Bằng chẳng nổi, thì khi đối phương còn ở xa, vua ấy sai một phái đoàn đến cầu hoà. Cũng thế, bất kỳ ai trong các ngươi không từ bỏ tất cả của cải mình có, thì không thể làm môn đệ Ta".

++++++++++++++++++++

LUKE 14;25-33.
25 Great crowds accompanied him on his way and he turned and spoke to them.
26 'Anyone who comes to me without hating father, mother, wife, children, brothers, sisters, yes and his own life too, cannot be my disciple.
27 No one who does not carry his cross and come after me can be my disciple.
28 'And indeed, which of you here, intending to build a tower, would not first sit down and work out the cost to see if he had enough to complete it?
29 Otherwise, if he laid the foundation and then found himself unable to finish the work, anyone who saw it would start making fun of him and saying,
30 "Here is someone who started to build and was unable to finish."
31 Or again, what king marching to war against another king would not first sit down and consider whether with ten thousand men he could stand up to the other who was advancing against him with twenty thousand?
32 If not, then while the other king was still a long way off, he would send envoys to sue for peace.
33 So in the same way, none of you can be my disciple without giving up all that he owns.

++++++++++++++++++++

LUC 14;25-33.
Luc 14, 25 Des foules nombreuses faisaient route avec lui, et se retournant il leur dit:
Luc 14, 26 "Si quelqu'un vient à moi sans haïr son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses soeurs, et jusqu'à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
Luc 14, 27 Quiconque ne porte pas sa croix et ne vient pas derrière moi ne peut être mon disciple.
Luc 14, 28 "Qui de vous en effet, s'il veut bâtir une tour, ne commence par s'asseoir pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi aller jusqu'au bout?
Luc 14, 29 De peur que, s'il pose les fondations et ne peut achever, tous ceux qui le verront ne se mettent à se moquer de lui, en disant:
Luc 14, 30 Voilà un homme qui a commencé de bâtir et il n'a pu achever!
Luc 14, 31 Ou encore quel est le roi qui, partant faire la guerre à un autre roi, ne commencera par s'asseoir pour examiner s'il est capable, avec 10.000 hommes, de se porter à la rencontre de celui qui marche contre lui avec 20.000?
Luc 14, 32 Sinon, alors que l'autre est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix.
Luc 14, 33 Ainsi donc, quiconque parmi vous ne renonce pas à tous ses biens ne peut être mon disciple.

2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Ðể trở nên môn đệ của Ðức Giêsu, chúng ta cũng phải cùng đi con đường với Ðức Giêsu. Ðường Ngài đi là từ bỏ, là đón nhận Thập Giá. Chúng ta có dám từ bỏ bản thân? Có dám hy sinh cho lợi ích tha nhân như Chúa không?

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu, gia đình chúng con, giáo xứ chúng con, tổ quốc chúng con cũng đang khao khát một cuộc sống ấm no, an vui, thịnh vượng. Nhưng để điều đó được hiện thực, mỗi người chúng con phải biết bỏ đi tư lợi để xây dựng cho công ích. Chỉ khi biết sống vì tha nhân chúng con mới đích thực làm môn đệ của Chúa. Amen.

    Trả lờiXóa