Ngày 12-11-2014, thứ tư sau Chúa Nhật 32, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Lu-Ca, chương 17, đoạn từ câu (11) đến câu (19).
Khi Chúa Giêsu đi lên Giêrusalem, Người đi qua biên giới Samaria và Galilêa. Khi Người vào một làng kia thì gặp mười người phong cùi đang đứng ở đàng xa, họ cất tiếng thưa rằng: "Lạy Thầy Giêsu, xin thương xót chúng tôi". Thấy họ, Người bảo họ rằng: "Các ngươi hãy đi trình diện với các tư tế". Trong lúc họ đi đường, họ được lành sạch. Một người trong bọn họ thấy mình được lành sạch, liền quay trở lại, lớn tiếng ngợi khen Thiên Chúa, rồi đến sấp mình dưới chân Chúa Giêsu và tạ ơn Người: Mà người ấy lại là người xứ Samaria. Nhưng Chúa Giêsu phán rằng: "Chớ thì không phải cả mười người được lành sạch sao? Còn chín người kia đâu? Không thấy ai trở lại tôn vinh Thiên Chúa, mà chỉ có người ngoại này". Rồi Người bảo kẻ ấy rằng: "Ngươi hãy đứng dậy mà về: vì lòng tin của ngươi đã cứu chữa ngươi".
++++++++++++++++++++
LUKE 17;11-19.
11 Now it happened that on the way to Jerusalem he was travelling in the borderlands of Samaria and Galilee.
12 As he entered one of the villages, ten men suffering from a virulent skin-disease came to meet him. They stood some way off
13 and called to him, 'Jesus! Master! Take pity on us.'
14 When he saw them he said, 'Go and show yourselves to the priests.' Now as they were going away they were cleansed.
15 Finding himself cured, one of them turned back praising God at the top of his voice
16 and threw himself prostrate at the feet of Jesus and thanked him. The man was a Samaritan.
17 This led Jesus to say, 'Were not all ten made clean? The other nine, where are they?
18 It seems that no one has come back to give praise to God, except this foreigner.'
19 And he said to the man, 'Stand up and go on your way. Your faith has saved you.'
++++++++++++++++++++
LUC 17;11-19.
Luc 17, 11 Et il advint, comme il faisait route vers Jérusalem, qu'il passa aux confins de la Samarie et de la Galilée.
Luc 17, 12 A son entrée dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre et s'arrêtèrent à distance;
Luc 17, 13 ils élevèrent la voix et dirent: "Jésus, Maître, aie pitié de nous."
Luc 17, 14 A cette vue, il leur dit: "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu'ils furent purifiés.
Luc 17, 15 L'un d'entre eux, voyant qu'il avait été purifié, revint sur ses pas en glorifiant Dieu à haute voix
Luc 17, 16 et tomba sur la face aux pieds de Jésus, en le remerciant. Et c'était un Samaritain.
Luc 17, 17 Prenant la parole, Jésus dit: "Est-ce que les dix n'ont pas été purifiés? Les neuf autres, où sont-ils?
Luc 17, 18 Il ne s'est trouvé, pour revenir rendre gloire à Dieu, que cet étranger!"
Luc 17, 19 Et il lui dit: "Relève-toi, va; ta foi t'a sauvé."
SUY NIỆM: Ðức Giêsu chữa cho mười người phong hủi được lành sạch, nhưng sau khi được lành, thì chỉ có một người trở lại tạ ơn và tôn vinh Thiên Chúa, còn chín người kia thì không.
Trả lờiXóaChúng ta có bao giờ nhận ra ơn lành Chúa ban và biết cám ơn Ngài không?
CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa, hình ảnh người phong cùi ngoại giáo sau khi được chữa lành đã quay trở lại tôn vinh Thiên Chúa, làm cho chúng con phải suy nghĩ. Chúng con được lãnh nhận biết bao ơn lành của Chúa: được làm con Chúa, được Chúa cứu chuộc, được chăm sóc dưỡng nuôi. Trong khi có biết bao anh chị em chưa được biết Chúa... Vậy mà chúng con đã vô ơn khi chúng con đã coi thường, bỏ phí những ân huệ ấy. Xin Chúa thay đổi con người chúng con, giúp chúng con tin tưởng vào Chúa. Ðể trong mọi hoàn cảnh chúng con biết nhận ra tình yêu của Chúa và nói lên lời cảm tạ tri ân. Amen.
Trả lờiXóa