Thứ Tư, 20 tháng 8, 2014

DỤ NGÔN ÔNG CHỦ VƯỜN NHO.

Ngày 20-08-2014. Thứ tư sau Chúa Nhật tuần 20, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Mát-Thêu, chương 20, đoạn từ câu (1) đếncâu (16).



Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ dụ ngôn này rằng: "Nước Trời giống như chủ nhà kia sáng sớm ra thuê người làm vườn nho mình. Khi đã thoả thuận với những người làm thuê về tiền công nhật là một đồng, ông sai họ đến vườn của ông.
"Khoảng giờ thứ ba, ông trở ra, thấy có những người khác đứng không ngoài chợ, ông bảo họ rằng: "Các ngươi cũng hãy đi làm vườn nho ta, ta sẽ trả công cho các ngươi xứng đáng". Họ liền đi. Khoảng giờ thứ sáu và thứ chín, ông cũng trở ra và làm như vậy.
"Ðến khoảng giờ thứ mười một ông lại trở ra, và thấy có kẻ đứng đó, thì bảo họ rằng: "Sao các ngươi đứng nhưng không ở đây suốt ngày như thế?" Họ thưa rằng: "Vì không có ai thuê chúng tôi". Ông bảo họ rằng: "Các ngươi cũng hãy đi làm vườn nho ta".
"Ðến chiều chủ vườn nho bảo người quản lý rằng: "Hãy gọi những kẻ làm thuê mà trả tiền công cho họ, từ người đến sau hết tới người đến trước hết". Vậy những người làm từ giờ thứ mười một đến, lãnh mỗi người một đồng. Tới phiên những người đến làm trước, họ tưởng sẽ lãnh được nhiều hơn; nhưng họ cũng chỉ lãnh mỗi người một đồng. Ðang khi lãnh tiền, họ lẩm bẩm trách chủ nhà rằng: "Những người đến sau hết chỉ làm có một giờ, chúng tôi chịu nắng nôi khó nhọc suốt ngày mà ông kể họ bằng chúng tôi sao?" Chủ nhà trả lời với một kẻ trong nhóm họ rằng: "Này bạn, tôi không làm thiệt hại bạn đâu, chớ thì bạn đã không thoả thuận với tôi một đồng sao? Bạn hãy lấy phần bạn mà đi về, tôi muốn trả cho người đến sau hết bằng bạn, nào tôi chẳng được phép làm như ý tôi muốn sao? Hay mắt bạn ganh tị, vì tôi nhân lành chăng?"
"Như thế, kẻ sau hết sẽ nên trước hết, và kẻ trước hết sẽ nên sau hết".

++++++++++++++++++++

MATTHEW 20,1-16.
1 'Now the kingdom of Heaven is like a landowner going out at daybreak to hire workers for his vineyard.
2 He made an agreement with the workers for one denarius a day and sent them to his vineyard.
3 Going out at about the third hour he saw others standing idle in the market place
4 and said to them, "You go to my vineyard too and I will give you a fair wage."
5 So they went. At about the sixth hour and again at about the ninth hour, he went out and did the same.
6 Then at about the eleventh hour he went out and found more men standing around, and he said to them, "Why have you been standing here idle all day?"
7 "Because no one has hired us," they answered. He said to them, "You go into my vineyard too."
8 In the evening, the owner of the vineyard said to his bailiff, "Call the workers and pay them their wages, starting with the last arrivals and ending with the first."
9 So those who were hired at about the eleventh hour came forward and received one denarius each.
10 When the first came, they expected to get more, but they too received one denarius each.
11 They took it, but grumbled at the landowner saying,
12 "The men who came last have done only one hour, and you have treated them the same as us, though we have done a heavy day's work in all the heat."
13 He answered one of them and said, "My friend, I am not being unjust to you; did we not agree on one denarius?
14 Take your earnings and go. I choose to pay the lastcomer as much as I pay you.
15 Have I no right to do what I like with my own? Why should you be envious because I am generous?"
16 Thus the last will be first, and the first, last.'

++++++++++++++++++++

MATTHIEU 20,1-16.
Matthieu 20, 1 "Car il en va du Royaume des Cieux comme d'un propriétaire qui sortit au point du jour afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.
Matthieu 20, 2 Il convint avec les ouvriers d'un denier pour la journée et les envoya à sa vigne.
Matthieu 20, 3 Sorti vers la troisième heure, il en vit d'autres qui se tenaient, désoeuvrés, sur la place, 
Matthieu 20, 4 et à ceux-là il dit: Allez, vous aussi, à la vigne, et je vous donnerai un salaire équitable.
Matthieu 20, 5 Et ils y allèrent. Sorti de nouveau vers la sixième heure, puis vers la neuvième heure, il fit de même.
Matthieu 20, 6 Vers la onzième heure, il sortit encore, en trouva d'autres qui se tenaient là et leur dit: Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans travailler? -- 
Matthieu 20, 7 C'est que, lui disent-ils, personne ne nous a embauchés; Il leur dit: Allez, vous aussi, à la vigne.
Matthieu 20, 8 Le soir venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers et remets à chacun son salaire, en remontant des derniers aux premiers.
Matthieu 20, 9 Ceux de la onzième heure vinrent donc et touchèrent un denier chacun.
Matthieu 20, 10 Les premiers, venant à leur tour, pensèrent qu'ils allaient toucher davantage; mais c'est un denier chacun qu'ils touchèrent, eux aussi.
Matthieu 20, 11 Tout en le recevant, ils murmuraient contre le propriétaire:
Matthieu 20, 12 Ces derniers venus n'ont fait qu'une heure, et tu les as traités comme nous, qui avons porté le fardeau de la journée, avec sa chaleur.
Matthieu 20, 13 Alors il répliqua en disant à l'un d'eux: Mon ami, je ne te lèse en rien: n'est-ce pas d'un denier que nous sommes convenus?
Matthieu 20, 14 Prends ce qui te revient et va-t'en. Il me plaît de donner à ce dernier venu autant qu'à toi:
Matthieu 20, 15 n'ai-je pas le droit de disposer de mes biens comme il me plaît? Ou faut-il que tu sois jaloux parce que je suis bon?
Matthieu 20, 16 Voilà comment les derniers seront premiers, et les premiers seront derniers."


2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Thiên Chúa không mắc nợ với ai, nên cũng không phải trả công cho ai. Tất cả những gì ta có đều do Thiên Chúa ban nhưng không. Thiên Chúa ban điều gì cho ai tùy ý Ngài. Không ai có quyền kêu trách hay đòi hỏi. Hồng ân Chúa ban là những gì tốt nhất cho mỗi người. Chúng ta không được quyền so sánh, phân bì. Cũng không được kiêu hãnh hay bất mãn khi được hay không được điều như ý muốn của chúng ta.

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Cha, khi nhìn lại thân phận của mỗi người chúng con. Chúng con nhận thấy mình chẳng có gì và cũng chẳng là gì. Nhưng nhờ tình yêu thương của Cha, chúng con được nhận hết ơn này đến ơn khác. Xin cho chúng con luôn biết sống tâm tình tạ ơn Cha. Và đồng thời chúng con biết chung vui với người may mắn, biết cảm thương chia sẻ với anh chị em bất hạnh. Chỉ khi nào chúng con biết sống chan hòa với mọi người, chúng con mới thấy bình an hoan lạc. Chúng con xin Ðức Giêsu cầu bầu cho chúng con. Amen.

    Trả lờiXóa