Ngày 24-10-2014. Thứ sáu sau Chúa Nhật 29, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Lu-Ca, chương 12, đoạn từ câu (54) đến câu (59).
Khi ấy, Chúa Giêsu phán bảo dân chúng rằng: "Khi các ngươi xem thấy đám mây nổi lên ở phía tây, lập tức các ngươi nói rằng: Trời sắp mưa; và sự thật xảy ra như thế. Và khi gió nam thổi đến, thì các ngươi nói: Trời sắp nóng nực. Và việc đã xảy ra như thế. Hỡi những kẻ giả hình, các ngươi biết tìm hiểu diện mạo của trời đất, còn về thời đại này, sao các ngươi không tìm hiểu? Tại sao các ngươi không tự mình phê phán điều gì phải lẽ? Thế nên, khi ngươi cùng với kẻ đối phương ra trước mặt quan quyền, thì đang lúc đi dọc đường, ngươi hãy cố lo liệu cho ổn thoả với nó đi, kẻo nó lôi ngươi đến trước quan toà, và quan toà trao ngươi cho lý hình và lý hình tống ngươi vào ngục. Ta bảo cho ngươi hay, ngươi sẽ không thể ra khỏi đó cho đến khi nào trả xong đồng xu cuối cùng".
++++++++++++++++++++
LUKE 12;54-59.
54 He said again to the crowds, 'When you see a cloud looming up in the west you say at once that rain is coming, and so it does.
55 And when the wind is from the south you say it's going to be hot, and it is.
56 Hypocrites! You know how to interpret the face of the earth and the sky. How is it you do not know how to interpret these times?
57 'Why not judge for yourselves what is upright?
58 For example: when you are going to court with your opponent, make an effort to settle with him on the way, or he may drag you before the judge and the judge hand you over to the officer and the officer have you thrown into prison.
59 I tell you, you will not get out till you have paid the very last penny.'
++++++++++++++++++++
LUC 12;54-59.
Luc 12, 54 Il disait encore aux foules: "Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il.
Luc 12, 55 Et lorsque c'est le vent du midi qui souffle, vous dites qu'il va faire chaud, et c'est ce qui arrive.
Luc 12, 56 Hypocrites, vous savez discerner le visage de la terre et du ciel; et ce temps-ci alors, comment ne le discernez-vous pas?
Luc 12, 57 "Mais pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste?
Luc 12, 58 Ainsi, quand tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche, en chemin, d'en finir avec lui, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l'exécuteur, et que l'exécuteur ne te jette en prison.
Luc 12, 59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies rendu même jusqu'au dernier sou."
SUY NIỆM: Ðức Giêsu nhấn mạnh đến sự cần kíp phải làm hòa với anh em. Nghĩa là phải chấm dứt càng sớm càng tốt tình trạng gây hấn, oán hờn trước khi đến với quan tòa xét xử. Thiên Chúa là vị Thẩm Phán Tối Cao. Ngài đến thăm chúng ta từng giây phút. Ngài sẽ xét xử chúng ta về tình yêu thương đối với anh em. Thế nên đừng chần chừ kẻo dài cơn giận, như lời giáo huấn của thánh Phaolô: "Anh em đừng phạm tội, chớ để mặt trời lặn mà cơn giận vẫn còn. Ðừng để ma quỉ thừa cơ lợi dụng. (Ep 4, 26-27).
Trả lờiXóaCẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu, trước cảnh thế giới đầy chiến tranh thù hận, các dân tộc kỳ thị nhau, các gia đình chia rẽ, con người càng xa nhau, càng mất đi cảm thức bén nhạy của lương tâm, để rồi người ta không cần biết Thiên Chúa cũng như không cần yêu thương anh em. Xin cho chúng con được Lời Chúa soi chiếu, biết sống theo tinh thần Chúa dạy, để Nước tình thương của Chúa được hiển trị. Amen.
Trả lờiXóa