Thứ Ba, 16 tháng 9, 2014

ĐỨC GIÊSU CHO MỘT THANH NIÊN THÀNH NA-IN SỐNG LẠI.

Ngày 16-05-2014. Thứ ba sau Chúa Nhật tuần 24, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Lu-Ca chương 7, đoạn từ câu (11) đến câu (17).



Khi ấy, Chúa Giêsu đến một thành gọi là Naim. Các môn đệ và đám đông dân chúng cùng đi với Người. Khi Người đến gần cửa thành, thì gặp người ta đang khiêng đi chôn người con trai duy nhất của một bà goá kia và có đám đông dân thành đi đưa xác với mẹ nó. Trông thấy bà, Chúa động lòng thương và bảo bà rằng: "Ðừng khóc nữa". Ðoạn tiến lại gần, Người chạm đến quan tài và những người khiêng đứng lại. Bấy giờ Người phán: "Hỡi thanh niên, Ta truyền cho ngươi hãy chỗi dậy". Người chết liền ngồi lên và bắt đầu nói. Rồi Người trao lại cho mẹ nó.
Mọi người đều sợ hãi và ngợi khen Thiên Chúa rằng: "Một tiên tri cao cả đã xuất hiện giữa chúng ta, và Thiên Chúa đã thăm viếng dân Người". Và việc này đã loan truyền danh tiếng Người trong toàn cõi Giuđêa và khắp vùng lân cận.

++++++++++++++++++++

LUKE 7, 11-17.
11 It happened that soon afterwards he went to a town called Nain, accompanied by his disciples and a great number of people.
12 Now when he was near the gate of the town there was a dead man being carried out, the only son of his mother, and she was a widow. And a considerable number of the townspeople was with her.
13 When the Lord saw her he felt sorry for her and said to her, 'Don't cry.'
14 Then he went up and touched the bier and the bearers stood still, and he said, 'Young man, I tell you: get up.'
15 And the dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him to his mother.
16 Everyone was filled with awe and glorified God saying, 'A great prophet has risen up among us; God has visited his people.'
17 And this view of him spread throughout Judaea and all over the countryside.

++++++++++++++++++++

LUC 7, 11-17.
Luc 7, 11 Et il advint ensuite qu'il se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.
Luc 7, 12 Quand il fut près de la porte de la ville, voilà qu'on portait en terre un mort, un fils unique dont la mère était veuve; et il y avait avec elle une foule considérable de la ville.
Luc 7, 13 En la voyant, le Seigneur eut pitié d'elle et lui dit: "Ne pleure pas."
Luc 7, 14 Puis, s'approchant, il toucha le cercueil, et les porteurs s'arrêtèrent. Et il dit: "Jeune homme, je te le dis, lève-toi."
Luc 7, 15 Et le mort se dressa sur son séant et se mit à parler. Et il le remit à sa mère.
Luc 7, 16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu en disant: "Un grand prophète s'est levé parmi nous et Dieu a visité son peuple."
Luc 7, 17 Et ce propos se répandit à son sujet dans la Judée entière et tout le pays d'alentour.

2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Vì tình yêu thương mà Ðức Giêsu đem lại niềm an ủi cho bà góa. Ngài không đành lòng nhìn bà ta đau khổ nên đã cho con trai bà sống lại. Bài Tin Mừng cho thấy Ðức Giêsu luôn quan tâm đến nỗi khổ của chúng ta. Ngài luôn hiện diện nâng đỡ, ủi an và cứu giúp chúng ta.

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu, là con người với sự yếu đuối và bất lực trước những đau khổ, bế tắc của chính mình của cuộc sống. Xin Chúa luôn ở với chúng con, quan phòng và săn sóc chúng con trong tình yêu của Chúa. Như con trai bà góa đã được sống lại, xin cho chúng con được tái sinh trong tình yêu và Thánh Thần, để từ cuộc sống hiện tại, chúng con bắt đầu đi vào cuộc sống vĩnh cửu trong Nước Thiên Chúa. Amen.

    Trả lờiXóa