Ngày 22-08-2014. Thứ sáu sau Chúa Nhật tuần 20, thường niên. Lễ Đức Mẹ Maria trinh nữ vương.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Lu-Ca, chương 1, đoạn từ câu (26) đến câu (38)
"Kính chào Bà đầy ơn phúc, Thiên Chúa ở cùng Bà, Bà được chúc phúc giữa các người phụ nữ". Nghe lời đó, Bà bối rối và tự hỏi lời chào đó có ý nghĩa gì. Thiên thần liền thưa: "Maria đừng sợ, vì đã được nghĩa với Chúa. Này Bà sẽ thụ thai, sinh một Con trai và đặt tên là Giêsu. Người sẽ nên cao trọng và được gọi là Con Ðấng Tối Cao. Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngôi báu Ðavít tổ phụ Người. Người sẽ cai trị đời đời trong nhà Giacóp, và triều đại Người sẽ vô tận". Nhưng Maria thưa với thiên thần: "Việc đó xảy đến thế nào được, vì tôi không biết đến người nam?"
Thiên thần thưa: "Chúa Thánh Thần sẽ đến với Bà và uy quyền Ðấng Tối Cao sẽ bao trùm Bà. Vì thế, Ðấng Bà sinh ra sẽ là Ðấng Thánh, và đưọc gọi là Con Thiên Chúa. Và này, Isave chị họ Bà cũng đã thụ thai con trai trong lúc tuổi già và nay đã mang thai được sáu tháng, người mà thiên hạ gọi là son sẻ; vì không có việc gì mà Chúa không làm được".
Maria liền thưa: "Này tôi là tôi tớ Chúa, tôi xin vâng như lời thiên thần truyền". Và thiên thần cáo biệt Bà.
++++++++++++++++++++
LUKE 1,26-38.
In the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a town in Galilee called Nazareth,
27 to a virgin betrothed to a man named Joseph, of the House of David; and the virgin's name was Mary.
28 He went in and said to her, 'Rejoice, you who enjoy God's favour! The Lord is with you.'
29 She was deeply disturbed by these words and asked herself what this greeting could mean,
30 but the angel said to her, 'Mary, do not be afraid; you have won God's favour.
31 Look! You are to conceive in your womb and bear a son, and you must name him Jesus.
32 He will be great and will be called Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David;
33 he will rule over the House of Jacob for ever and his reign will have no end.'
34 Mary said to the angel, 'But how can this come about, since I have no knowledge of man?'
35 The angel answered, 'The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will cover you with its shadow. And so the child will be holy and will be called Son of God.
36 And I tell you this too: your cousin Elizabeth also, in her old age, has conceived a son, and she whom people called barren is now in her sixth month,
37 for nothing is impossible to God.'
38 Mary said, 'You see before you the Lord's servant, let it happen to me as you have said.' And the angel left her.
++++++++++++++++++++
LUC 1,26-38.
Luc 1, 26 Le sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, du nom de Nazareth,
Luc 1, 27 à une vierge fiancée à un homme du nom de Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge était Marie.
Luc 1, 28 Il entra et lui dit: "Réjouis-toi, comblée de grâce, le Seigneur est avec toi."
Luc 1, 29 A cette parole elle fut toute troublée, et elle se demandait ce que signifiait cette salutation.
Luc 1, 30 Et l'ange lui dit: "Sois sans crainte, Marie; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
Luc 1, 31 Voici que tu concevras dans ton sein et enfanteras un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus.
Luc 1, 32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père;
Luc 1, 33 il régnera sur la maison de Jacob pour les siècles et son règne n'aura pas de fin."
Luc 1, 34 Mais Marie dit à l'ange: "Comment cela sera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?"
Luc 1, 35 L'ange lui répondit: "L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre; c'est pourquoi l'être saint qui naîtra sera appelé Fils de Dieu.
Luc 1, 36 Et voici qu'Elisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu'on appelait la stérile;
Luc 1, 37 car rien n'est impossible à Dieu."
Luc 1, 38 Marie dit alors: "Je suis la servante du Seigneur; qu'il m'advienne selon ta parole!" Et l'ange la quitta.
Nguồn: www.facebook.com/LoveofJesu
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét