Thứ Tư, 23 tháng 7, 2014

DỤ NGÔN NGƯỜI GIEO GIỐNG.

Ngày 23-07-2014. Thứ tư sau Chúa Nhật tuần 16, thường niên.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Mát-Thêu, chương 13, đoạn từ câu (1) đến câu (9) - Dụ ngôn người gieo giống.



Ngày ấy, Chúa Giêsu ra khỏi nhà và đi đến ngồi ở ven bờ biển. Dân chúng tụ tập quanh Người đông đảo đến nỗi Người phải xuống thuyền mà ngồi, còn tất cả dân chúng thì đứng trên bờ. Và Người dùng dụ ngôn mà nói với họ nhiều điều. Người nói:

"Này đây, có người gieo giống đi gieo lúa. Trong khi gieo, có hạt rơi xuống vệ đường, chim trời bay đến ăn mất. Có hạt rơi xuống trên đá sỏi, chỗ có ít đất, nó liền mọc lên, vì không có nhiều đất. Khi mặt trời mọc lên, bị nắng gắt, và vì không đâm rễ sâu, nên nó khô héo. Có hạt rơi vào bụi gai, gai mọc um tùm, nên nó chết nghẹt. Có hạt rơi xuống đất tốt và sinh hoa kết quả, có hạt được một trăm, có hạt được sáu mươi, hạt ba mươi. Ai có tai để nghe, thì hãy nghe".

++++++++++++++++++++

MATTHEW 13,1-9.
That same day, Jesus left the house and sat by the lakeside, but such large crowds gathered round him that he got into a boat and sat there. The people all stood on the shore, and he told them many things in parables. He said:
'Listen, a sower went out to sow. As he sowed, some seeds fell on the edge of the path, and the birds came and ate them up. Others fell on patches of rock where they found little soil and sprang up at once, because there was no depth of earth; but as soon as the sun came up they were scorched and, not having any roots, they withered away. Others fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. Others fell on rich soil and produced their crop, some a hundredfold, some sixty, some thirty. Anyone who has ears should listen!'

++++++++++++++++++++

MATTHIEU 13,1-9.
En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer. Et des foules nombreuses s'assemblèrent auprès de lui, si bien qu'il monta dans une barque et s'assit; et toute la foule se tenait sur le rivage. Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles. Il disait:
"Voici que le semeur est sorti pour semer. Et comme il semait, des grains sont tombés au bord du chemin, et les oiseaux sont venus tout manger. D'autres sont tombés sur les endroits rocheux où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et aussitôt ils ont levé, parce qu'ils n'avaient pas de profondeur de terre; mais une fois le soleil levé, ils ont été brûlés et, faute de racine, se sont desséchés. D'autres sont tombés sur les épines, et les épines ont monté et les ont étouffés. D'autres sont tombés sur la bonne terre et ont donné du fruit, l'un cent, l'autre 60, l'autre 30. Entende qui a des oreilles!"


2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Hình ảnh người đi gieo giống trong bài Tin Mừng ta thấy thật lạ: không những chỉ gieo vào đất tốt, mà còn gieo cả vào những đất không mấy hy vọng như sỏi đá, bụi gai... Nhưng cuối cùng, chỉ có những hạt rơi vào đất tốt mới sinh hoa kết trái.
    Thiên Chúa của chúng ta cũng vậy, mặc dù con người có tội lỗi đến đâu đi nữa, nhưng ơn Chúa vẫn tuôn tràn trên tất cả. Nếu chúng ta để cho ơn Chúa biến đổi, Ngài sẽ làm cho chúng ta được kết quả gấp trăm. Còn nếu chúng ta cố chấp, lười biếng... khiến hạt giống bị chết nghẹt, đó là trách nhiệm về phía chúng ta. Ðức Giêsu dạy cho chúng ta phải biết tin tưởng vào sức mạnh của Chúa và tích cực cộng tác với ơn Chúa ban.

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa, ơn của Chúa sẽ không có hiệu lực nếu như lòng chúng con không phải là những thửa đất tốt. Hồng ân Chúa chúng con lãnh nhận cũng đã nhiều, Lời Chúa chúng con nghe không biết bao nhiêu lần. Nhưng cuộc sống của chúng con chẳng chút gì chuyển biến bởi vì lòng chúng con đầy những gai góc, sỏi đá của hận thù, ghen ghét, lo toan... Xin Chúa hãy thanh tẩy tâm hồn chúng con để chúng con đón nhận và sống ơn Chúa một cách hữu hiệu hơn. Amen.

    Trả lờiXóa