Thứ Hai, 28 tháng 4, 2014

ĐỨC GIÊSU ĐỐI THOẠI VỚI ÔNG NI-CÔ-ĐÊ-MÔ.

Ngày 28-04-2014. Thứ hai sau Chúa Nhật tuần 2, mùa Phục Sinh.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Gio-An, chương 3, đoạn từ câu (1) đến câu (8).



Khi ấy, trong nhóm biệt phái, có người tên là Nicôđêmô, một đầu mục của người Do-thái. Ông đến thăm Chúa Giêsu ban đêm và thưa rằng: "Lạy Thầy, chúng tôi nhận biết Thầy là một vị tôn sư Thiên Chúa uỷ phái đến. Vì không ai làm được những dấu lạ Thầy làm, nếu Thiên Chúa không ở cùng người đó". Chúa Giêsu đáp: "Thật, Tôi bảo thật cho ông biết, nếu không tái sinh bởi trời, thì chẳng ai được thấy Nước Chúa". Nicôđêmô thưa Chúa rằng: "Một người đã già, làm sao có thể tái sinh? Không lẽ người ấy lại vào lòng mẹ mà sinh ra lần nữa sao?" Chúa Giêsu đáp: "Thật, Tôi bảo thật cho ông biết, nếu không tái sinh bởi nước và Thánh Thần, thì không ai được vào nước Thiên Chúa. Sự gì sinh bởi huyết nhục, thì là huyết nhục; và sự gì sinh bởi Thần Linh, thì là thần linh. Ông đừng ngạc nhiên vì nghe Tôi nói rằng: Các ngươi phải tái sinh bởi trời. Gió muốn thổi đâu thì thổi, ông nghe tiếng gió, nhưng chẳng biết gió từ đâu đến và đi đâu: mọi kẻ sinh bởi Thần Linh cũng vậy".


++++++++++++++++++++

JOHN 3,1-8.
There was one of the Pharisees called Nicodemus, a leader of the Jews, who came to Jesus by night and said, 'Rabbi, we know that you have come from God as a teacher; for no one could perform the signs that you do unless God were with him.' Jesus answered: In all truth I tell you, no one can see the kingdom of God without being born from above. Nicodemus said, 'How can anyone who is already old be born? Is it possible to go back into the womb again and be born?' Jesus replied: In all truth I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born through water and the Spirit; what is born of human nature is human; what is born of the Spirit is spirit. Do not be surprised when I say: You must be born from above. The wind blows where it pleases; you can hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.

++++++++++++++++++++

JEAN 3,1-8.
Or il y avait parmi les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un notable des Juifs. Il vint de nuit trouver Jésus et lui dit: "Rabbi, nous le savons, tu viens de la part de Dieu comme un Maître: personne ne peut faire les signes que tu fais, si Dieu n'est pas avec lui." Jésus lui répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu." Nicodème lui dit: "Comment un homme peut-il naître, étant vieux? Peut-il une seconde fois entrer dans le sein de sa mère et naître?" Jésus répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'eau et d'Esprit, nul ne peut entrer dans le Royaume de Dieu. Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de l'Esprit est esprit. Ne t'étonne pas, si je t'ai dit: Il vous faut naître d'en haut. Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Ainsi en est-il de quiconque est né de l'Esprit."


2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Bài Tin Mừng hôm nay nhấn mạnh đến sự sinh lại bởi ơn trên nghĩa là sinh lại bởi Nước và Thánh Thần. Chính Chúa Thánh Thần sẽ đến với chúng ta và biến cải đời sống chúng ta theo ân sủng của Ngài.
    Mỗi Kitô hữu đều đã được tái sinh bởi Nước và Thánh Thần qua Bí Tích Rửa Tội. Chúng ta hãy để ân sủng Chúa Thánh Thần làm cho đức tin và đời sống đạo đức của chúng ta lớn lên và trưởng thành. Hoa trái của ân sủng được thể hiện qua đức công bình, bác ái và niềm vui.

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu Phục Sinh, xin ban Thánh Thần xuống trên chúng con. Ðể Ngài giúp chúng con biết bỏ đi con người và lối sống cũ, mà sống một cuộc sống mới trong niềm vui Phục Sinh. Chỉ khi biến đổi được chính mình, chúng con mới sống đúng ý nghĩa mầu nhiệm chiến thắng của Ðức Giêsu. Amen.

    Trả lờiXóa