Thứ ba tuần thánh, ngày 15-04-2014.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Gio-An, chương 13, đoạn từ câu (21) đến câu (33) và đoạn từ câu (36) đến câu (38).
Khi ấy, (Chúa Giêsu đang ngồi ăn với các môn đệ), tâm hồn Người bị xao xuyến, nên Người tuyên bố: "Thật, Thầy nói thật cho các con biết, một người trong các con sẽ nộp Thầy". Các môn đệ nhìn nhau phân vân không biết Người nói về ai. Có một môn đệ được Chúa Giêsu yêu quý, đang ở bàn ăn gần lòng Chúa Giêsu. Vậy Phêrô làm hiệu cho môn đệ ấy và nói: "Hỏi xem Thầy nói về ai đó". Môn đệ ấy nghiêng mình sát ngực Chúa Giêsu và hỏi Người: "Thưa Thầy, ai vậy?" Chúa Giêsu trả lời: "Thầy chấm miếng bánh trao cho ai là người đó". Và Người chấm một miếng bánh trao cho Giuđa, con Simon Iscariô. Ăn miếng bánh rồi, Satan nhập vào hắn. Chúa Giêsu nói với hắn: "Con tính làm gì thì làm mau đi". Nhưng những người đang ngồi ăn không một ai hiểu được vì sao Người lại nói với hắn như vậy. Có nhiều người tưởng tại Giuđa giữ túi tiền, nên Chúa Giêsu bảo hắn: Hãy mua những gì chúng ta cần dùng trong dịp lễ, hoặc Người bảo hắn bố thí cho người nghèo. Vậy sau khi nhận miếng bánh đó, Giuđa liền đi ra. Bấy giờ là đêm tối. Khi Giuđa đi rồi, Chúa Giêsu phán: "Bây giờ Con Người được vinh hiển, và Thiên Chúa đã được vinh hiển nơi Người. Nếu Thiên Chúa được vinh hiển nơi Người, thì Thiên Chúa lại cho Người được vinh hiển nơi chính Mình, và Thiên Chúa sẽ cho Người được vinh hiển! Các con yêu quý, Thầy chỉ còn ở với các con một ít nữa. Các con sẽ tìm Thầy, và như Thầy đã nói với người Do-thái: "Nơi Ta đi, các ngươi không thể đến được", nay Thầy cũng nói với các con như vậy".
Simon Phêrô hỏi Người: "Thưa Thầy, Thầy đi đâu?" Chúa Giêsu trả lời: "Nơi Thầy đi, nay con chưa thể theo tới đó được, nhưng sau này con sẽ theo Thầy".
Phêrô thưa lại: "Tại sao con lại không theo Thầy ngay bây giờ được! Con sẽ liều mạng sống con vì Thầy". Chúa Giêsu nói: "Con liều mạng sống vì Thầy ư? Thật, Thầy nói thật cho con biết: trước khi gà gáy, con đã chối Thầy ba lần".
++++++++++++++++++++
JOHN 13,21-33.36-38.
Having said this, Jesus was deeply disturbed and declared, 'In all truth I tell you, one of you is going to betray me.' The disciples looked at each other, wondering whom he meant. The disciple Jesus loved was reclining next to Jesus; Simon Peter signed to him and said, 'Ask who it is he means,' so leaning back close to Jesus' chest he said, 'Who is it, Lord?' Jesus answered, 'It is the one to whom I give the piece of bread that I dip in the dish.' And when he had dipped the piece of bread he gave it to Judas son of Simon Iscariot. At that instant, after Judas had taken the bread, Satan entered him. Jesus then said, 'What you are going to do, do quickly.' None of the others at table understood why he said this. Since Judas had charge of the common fund, some of them thought Jesus was telling him, 'Buy what we need for the festival,' or telling him to give something to the poor. As soon as Judas had taken the piece of bread he went out. It was night. When he had gone, Jesus said: Now has the Son of man been glorified, and in him God has been glorified. If God has been glorified in him, God will in turn glorify him in himself, and will glorify him very soon. Little children, I shall be with you only a little longer. You will look for me, and, as I told the Jews, where I am going, you cannot come.
Simon Peter said, 'Lord, where are you going?' Jesus replied, 'Now you cannot follow me where I am going, but later you shall follow me.'
Peter said to him, 'Why can I not follow you now? I will lay down my life for you.' 'Lay down your life for me?' answered Jesus. 'In all truth I tell you, before the cock crows you will have disowned me three times.'
++++++++++++++++++++
JEAN 13,21-33.36-38.
Ayant dit cela, Jésus fut troublé en son esprit et il attesta: "En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera." Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. Un de ses disciples, celui que Jésus aimait, se trouvait à table tout contre Jésus. Simon-Pierre lui fait signe et lui dit: "Demande quel est celui dont il parle." Celui-ci, se penchant alors vers la poitrine de Jésus, lui dit: "Seigneur, qui est-ce?" Jésus répond: "C'est celui à qui je donnerai la bouchée que je vais tremper." Trempant alors la bouchée, il la prend et la donne à Judas, fils de Simon Iscariote. Après la bouchée, alors Satan entra en lui. Jésus lui dit donc: "Ce que tu fais, fais-le vite." Mais cela, aucun parmi les convives ne comprit pourquoi il le lui disait. Comme Judas tenait la bourse, certains pensaient que Jésus voulait lui dire: "Achète ce dont nous avons besoin pour la fête", ou qu'il donnât quelque chose aux pauvres. Aussitôt la bouchée prise, il sortit; il faisait nuit. Quand il fut sorti, Jésus dit: "Maintenant le Fils de l'homme a été glorifié et Dieu a été glorifié en lui. Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même et c'est aussitôt qu'il le glorifiera. Petits enfants, c'est pour peu de temps que je suis encore avec vous. Vous me chercherez, et comme je l'ai dit aux Juifs: où je vais, vous ne pouvez venir, à vous aussi je le dis à présent.
Simon-Pierre lui dit: "Seigneur, où vas-tu?" Jésus lui répondit: "Où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant; mais tu me suivras plus tard."
Pierre lui dit: "Pourquoi ne puis-je pas te suivre à présent? Je donnerai ma vie pour toi." Jésus répond: "Tu donneras ta vie pour moi? En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
Nguồn: www.facebook.com/LoveofJesu
SUY NIỆM: Bài thương khó hôm nay tiếp tục cho chúng ta thấy lòng dạ hẹp hòi của người môn đệ Giuđa. Cũng như càng làm cho chúng ta cảm nghiệm sâu xa nỗi khổ tâm tủi nhục của vị Thầy Giêsu trước đám tông đồ yêu dấu. Hai hình ảnh đối nghịch càng làm nổi bật cảnh đau thương tê tái! Thầy thì quá thương trò đến độ coi trò như bạn, phục vụ trò như phục vụ chủ. Thầy đã thương và thương trò tới cùng. Trong khi đó, nơi các người trò, kẻ thì giả hình âm mưu phản bội, người thì khoác lác nói nhiều mà làm chẳng bao nhiêu, còn những người khác thì ngu ngơ lờ mờ, chẳng ai hiểu Thầy, chẳng ai giúp Thầy. Một mình vò võ Thầy Giêsu âm thầm trong cô đơn.
Trả lờiXóaCẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu, trên hành trình khổ nạn, Chúa như tên tử tội lầm lũi cô đơn tiến đến pháp trường. Chúa hoàn toàn hiến thân vì yêu Chúa Cha và cứu độ nhân loại. Xin Chúa giúp để chúng con đừng bội nghĩa bất trung. Chúng con muốn hiểu Chúa, chúng con muốn cảm thông chia sẻ nỗi đớn đau của Chúa bằng sống yêu thương anh chị em con. Chỉ khi mọi người chúng con được hạnh phúc, Chúa mới thỏa lòng. Amen.
Trả lờiXóa