Thứ sáu, ngày 28-02-2014.
Tin mừng Chúa GiêSu KiTô theo Thánh Mác-Cô, chương 10, đoạn từ câu (1) đến câu (12).
Ðức Giêsu bỏ nơi đó, đi tới miền Giuđê và vùng bên kia sông Gioađan. Và những đám đông lại tuôn đến với Người. Và như thường lệ, Người lại dạy dỗ họ. Có mấy người Pharisêu đến gần Ðức Giêsu và hỏi rằng: "Thưa Thầy, chồng có được phép rẫy vợ không?" Họ hỏi thế là để thử Người. Người đáp: "Thế ông Môsê đã truyền dạy các ông điều gì?". Họ trả lời: "Ông Môsê đã cho phép viết giấy ly dị mà rẫy vợ". Ðức Giêsu nói với họ: "Chính vì các ông lòng chai dạ đá, nên ông Môsê mới viết điều răn đó cho các ông. Lúc khởi đầu công trình tạo dựng, Thiên Chúa đã làm nên con người có nam có nữ; vì thế, người đàn ông sẽ lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ mình, và cả hai sẽ thành một xương một thịt. Như vậy, họ không còn là hai, nhưng chỉ là một xương một thịt. Vậy, sự gì Thiên Chúa đã phối hợp, loài người không được phân ly". Khi về đến nhà, các môn đệ lại hỏi Người về điều ấy. Người nói: "Ai rẫy vợ mà cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình đối với vợ mình; và ai bỏ chồng để lấy chồng khác, thì cũng phạm tội ngoại tình".
++++++++++++++++++++
MARK 10,1-12.
After leaving there, he came into the territory of Judaea and Transjordan. And again crowds gathered round him, and again he taught them, as his custom was. Some Pharisees approached him and asked, 'Is it lawful for a man to divorce his wife?' They were putting him to the test. He answered them, 'What did Moses command you?' They replied, 'Moses allowed us to draw up a writ of dismissal in cases of divorce.' Then Jesus said to them, 'It was because you were so hard hearted that he wrote this commandment for you. But from the beginning of creation he made them male and female. This is why a man leaves his father and mother, and the two become one flesh. They are no longer two, therefore, but one flesh. So then, what God has united, human beings must not divide.' Back in the house the disciples questioned him again about this, and he said to them, 'Whoever divorces his wife and marries another is guilty of adultery against her. And if a woman divorces her husband and marries another she is guilty of adultery too.'
++++++++++++++++++++
MARC 10,1-12.
Partant de là, il vient dans le territoire de la Judée et au-delà du Jourdain, et de nouveau les foules se rassemblent auprès de lui et, selon sa coutume, de nouveau il les enseignait. S'approchant, des Pharisiens lui demandaient: "Est-il permis à un mari de répudier sa femme?" C'était pour le mettre à l'épreuve. Il leur répondit: "Qu'est-ce que Moïse vous a prescrit" -- "Moïse, dirent-ils, a permis de rédiger un acte de divorce et de répudier." Alors Jésus leur dit: "C'est en raison de votre dureté de coeur qu'il a écrit pour vous cette prescription. Mais dès l'origine de la création Il les fit homme et femme. Ainsi donc l'homme quittera son père et sa mère, et les deux ne feront qu'une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Eh bien! ce que Dieu a uni, l'homme ne doit point le séparer." Rentrés à la maison, les disciples l'interrogeaient de nouveau sur ce point. Et il leur dit: "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à son égard; et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère."
Nguồn:
SUY NIỆM: Bài Tin Mừng hôm nay nhấn mạnh về bậc hôn nhân. Chúa Giêsu đã khẳng định ý muốn nguyên thủy của Thiên Chúa là một vợ một chồng.
Trả lờiXóaSợi dây hôn nhân là một hồng ân Thiên Chúa ban cho hai người nam-nữ. Ðể họ yêu thương, chia sẻ với nhau trong cuộc sống và để duy trì nòi giống. Vì thế, đôi hôn nhân phải tôn trọng và yêu thương nhau chân thành.
CẦU NGUYỆN: Lạy Cha, xin Cha ban cho những người đang và sẽ sống đời sống hôn nhân biết chung thủy, tôn trọng nhau và giữ mãi mãi lời thề ước ban đầu. Nhờ đó gia đình thuận hòa. Xã hội phát triển, con người hạnh phúc và Thiên Chúa được tôn vinh. Chúng con cầu xin nhờ Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng con. Amen.
Trả lờiXóa