Thứ Ba, 31 tháng 12, 2013

NGÔI LỜI ĐÃ LÀM NGƯỜI.

Thứ 3, ngày 31/12/2013, tuần bát nhật Giáng Sinh.
Mở đầu tin mừng chúa Giê-Su theo thánh Gio-An, từ câu (1) đến câu (18).


Lúc khởi đầu đã có Ngôi Lời. Ngôi Lời vẫn hướng về Thiên Chúa, và Ngôi Lời là Thiên Chúa. Lúc khởi đầu, Người vẫn hướng về Thiên Chúa. Nhờ Ngôi Lời, vạn vật được tạo thành, và không có Người, thì chẳng có gì được tạo thành. Ðiều đã được tạo thành ở nơi Người là sự sống, và sự sống là ánh sáng cho nhân loại. Ánh sáng chiếu soi trong bóng tối, và bóng tối đã không diệt được ánh sáng. Có một người được Thiên Chúa sai đến, tên là Gioan. Ông đến để làm chứng, và làm chứng về ánh sáng, để mọi người nhờ ông mà tin. Ông không phải là ánh sáng, nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng. Ngôi Lời là ánh sáng thật, ánh sáng đến thế gian và chiếu soi mọi người. Người ở giữa thế gian, và thế gian đã nhờ Người mà có, nhưng lại không nhận biết Người. Người đã đến nhà mình, nhưng người nhà chẳng chịu đón nhận. Còn những ai đón nhận, tức là những ai tin vào danh Người, thì Người cho họ quyền trở nên con Thiên Chúa. Họ được sinh ra, không phải do khí huyết, cũng chẳng do ước muốn của nhục thể, hoặc do ước muốn của người đàn ông, nhưng do bởi Thiên Chúa. Ngôi Lời đã trở nên người phàm và cư ngụ giữa chúng ta. Chúng tôi đã được nhìn thấy vinh quang của Người, vinh quang mà Chúa Cha ban cho Người, là Con Một đầy tràn ân sủng và sự thật. Ông Gioan làm chứng về Người, ông tuyên bố:
"Ðây là Ðấng mà tôi đã nói: Người đến sau tôi, nhưng trổi hơn tôi, vì có trước tôi."
Từ nguồn sung mãn của Người, tất cả chúng ta đã lãnh nhận hết ơn này đến ơn khác. Quả thế, Lề Luật đã được Thiên Chúa ban qua ông Môsê, còn ân sủng và sự thật, thì nhờ Ðức Giêsu Kitô mà có. Không ai đã thấy Thiên Chúa bao giờ; nhưng Con Một là Thiên Chúa và là Ðấng hằng ở nơi cung lòng Chúa Cha, chính Người đã tỏ cho chúng ta biết.


JOHN 1,1-18.
In the beginning was the Word: the Word was with God and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things came into being, not one thing came into being except through him. What has come into being in him was life, life that was the light of men; and light shines in darkness, and darkness could not overpower it. A man came, sent by God. His name was John. He came as a witness, to bear witness to the light, so that everyone might believe through him. He was not the light, he was to bear witness to the light. The Word was the real light that gives light to everyone; he was coming into the world. He was in the world that had come into being through him, and the world did not recognise him. He came to his own and his own people did not accept him. But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believed in his name who were born not from human stock or human desire or human will but from God himself. The Word became flesh, he lived among us, and we saw his glory, the glory that he has from the Father as only Son of the Father, full of grace and truth. John witnesses to him. He proclaims: 
'This is the one of whom I said: He who comes after me has passed ahead of me because he existed before me.'
Indeed, from his fullness we have, all of us, received -- one gift replacing another, for the Law was given through Moses, grace and truth have come through Jesus Christ. No one has ever seen God; it is the only Son, who is close to the Father's heart, who has made him known.


JEAN 1,1-18.
Jean 1, 1 Au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu.
Jean 1, 2 Il était au commencement avec Dieu.
Jean 1, 3 Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.
Jean 1, 4 Ce qui fut en lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes, 
Jean 1, 5 et la lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
Jean 1, 6 Il y eut un homme envoyé de Dieu. Son nom était Jean.
Jean 1, 7 Il vint pour témoigner, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
Jean 1, 8 Celui-là n'était pas la lumière, mais il avait à rendre témoignage à la lumière.
Jean 1, 9 Le Verbe était la lumière véritable, qui éclaire tout homme; il venait dans le monde.
Jean 1, 10 Il était dans le monde, et le monde fut par lui, et le monde ne l'a pas reconnu.
Jean 1, 11 Il est venu chez lui, et les siens ne l'ont pas accueilli.
Jean 1, 12 Mais à tous ceux qui l'ont accueilli, il a donné pouvoir de devenir enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom, 
Jean 1, 13 lui qui ne fut engendré ni du sang, ni d'un vouloir de chair, ni d'un vouloir d'homme, mais de Dieu.
Jean 1, 14 Et le Verbe s'est fait chair et il a habité parmi nous, et nous avons contemplé sa gloire, gloire qu'il tient de son Père comme Fils unique, plein de grâce et de vérité.
Jean 1, 15 Jean lui rend témoignage et il clame: "C'est de lui que j'ai dit: Celui qui vient derrière moi, le voilà passé devant moi, parce qu'avant moi il était."
Jean 1, 16 Oui, de sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.
Jean 1, 17 Car la Loi fut donnée par Moïse; la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
Jean 1, 18 Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui, l'a fait connaître.


Nguồn: www.facebook.com/LoveofJesu

2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Ðức Giêsu là Ngôi Lời của Thiên Chúa. Ngài là Thiên Chúa. Nhưng Ngài đã trở nên người phàm và cư ngụ giữa chúng ta.
    Kinh nghiệm trong cuộc sống, người ta thấy hãnh diện khi được quen thân với người quyền cao chức trọng. Chính vì thế, người đời thường "thấy sang bắt quàng làm họ". Còn ngược lại, Ðức Giêsu lại thích đến làm thân với con người hèn mọn.
    Chúng ta suy nghĩ gì về sự tự hủy và tình thân của Ðức Giêsu đối với chúng ta?

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Ðức Giêsu là Ngôi Lời của Thiên Chúa. Ngài là Thiên Chúa. Nhưng Ngài đã trở nên người phàm và cư ngụ giữa chúng ta.
    Kinh nghiệm trong cuộc sống, người ta thấy hãnh diện khi được quen thân với người quyền cao chức trọng. Chính vì thế, người đời thường "thấy sang bắt quàng làm họ". Còn ngược lại, Ðức Giêsu lại thích đến làm thân với con người hèn mọn.
    Chúng ta suy nghĩ gì về sự tự hủy và tình thân của Ðức Giêsu đối với chúng ta?

    Trả lờiXóa