Thứ Ba, 5 tháng 11, 2013

DỤ NGÔN KHÁCH ĐƯỢC MỜI XIN KIẾU.

Tin mừng theo thánh Lu-Ca, chương 14, đoạn từ câu (15) tới câu (24).
(15) Một trong những kẻ đồng bàn nói với Ðức Giêsu: "Phúc thay ai được dự tiệc trong Nước Thiên Chúa!" 
(16) Người đáp: "Một người kia làm tiệc lớn và đã mời nhiều người.
(17) Ðến giờ tiệc, ông sai đầy tớ đi thưa với quan khách rằng: "Mời quý vị đến, cỗ bàn đã sẵn". 
(18) Bấy giờ mọi người nhất loạt bắt đầu xin kiếu. Người thứ nhất nói: "Tôi mới mua một thửa đất, cần phải đi thăm; cho tôi xin kiếu". 
(19) Người khác nói: "Tôi mới tậu năm cặp bò, tôi đi thử đây; cho tôi xin kiếu". 
(20) Người khác nói: "Tôi mới cưới vợ, nên không thể đến được".
(21) Ðầy tớ ấy trở về, kể lại sự việc cho chủ. Bấy giờ chủ nhà nổi cơn thịnh nộ bảo người đầy tớ rằng: "Mau ra các nơi công cộng và đường phố trong thành, đưa các người nghèo khó, tàn tật, đui mù, què quặt vào đây".
(22) Ðầy tớ nói: "Thưa ông, lệnh ông đã được thi hành mà vẫn còn chỗ".
(23) Ông chủ bảo người đầy tớ: "Ra các nẻo đường, dọc theo bờ rào bờ giậu, ép người ta vào đầy nhà cho ta.
(24) Tôi nói cho các anh biết: Những khách đã được mời trước kia, không ai sẽ được dự tiệc của tôi".

Suy niệm: Bài Tin Mừng hôm nay, Ðức Giêsu muốn nói đến lòng thương xót của Chúa Cha đối với mọi người, đặc biệt là những người Do Thái. Nhưng họ đã không đón nhận và đánh mất đi tình thương ấy. Vì thế ân lộc bị cất đi khỏi họ. Ðối với người Kitô hữu hôm nay, chúng ta cũng được diễm phúc làm con cái Chúa, nếu chúng ta không biết quý trọng ân huệ cao cả này, chúng ta cũng sẽ bị loại ra ngoài bàn tiệc đời đời của Ngài.

Cầu nguyện: Lạy Cha, xin cho chúng con nhận ra những ân huệ mà Cha ban tặng cho chúng con. Xin cho chúng con trân trọng đón nhận và làm phát triển phúc lành của Cha. Ðồng thời chúng con biết mở rộng bàn tay chia sẻ với anh em, hầu tất cả chúng con đều được vào dự tiệc với Cha. Chúng con cầu xin, nhờ Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng con. Amen.


Luke 14, 15-24.
(15) On hearing this, one of those gathered round the table said to him, 'Blessed is anyone who will share the meal in the kingdom of God!'
(16)But he said to him, 'There was a man who gave a great banquet, and he invited a large number of people.
(17) When the time for the banquet came, he sent his servant to say to those who had been invited, "Come along: everything is ready now."
(18) But all alike started to make excuses. The first said, "I have bought a piece of land and must go and see it. Please accept my apologies."
(19) Another said, "I have bought five yoke of oxen and am on my way to try them out. Please accept my apologies."
(20) Yet another said, "I have just got married and so am unable to come."
(21) 'The servant returned and reported this to his master. Then the householder, in a rage, said to his servant, "Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in here the poor, the crippled, the blind and the lame."
(22) "Sir," said the servant, "your orders have been carried out and there is still room."
(23) Then the master said to his servant, "Go to the open roads and the hedgerows and press people to come in, to make sure my house is full;
(24) because, I tell you, not one of those who were invited shall have a taste of my banquet."


Luc 14, 15-21.
(15) A ces mots, l'un des convives lui dit: "Heureux celui qui prendra son repas dans le Royaume de Dieu!"
(16) Il lui dit: "Un homme faisait un grand dîner, auquel il invite beaucoup de monde.
(17) A l'heure du dîner, il envoya son serviteur dire aux invités: Venez; maintenant tout est prêt.
(18) Et tous, comme de concert, se mirent à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté un champ et il me faut aller le voir; je t'en prie, tiens-moi pour excusé.
(19) Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs et je pars les essayer; je t'en prie, tiens-moi pour excusé.
(20) Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis venir.
(21) "A son retour, le serviteur rapporta cela à son maître. Alors, pris de colère, le maître de maison dit à son serviteur: Va-t-en vite par les places et les rues de la ville, et introduis ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux. -- 
(22) Maître, dit le serviteur, tes ordres sont exécutés, et il y a encore de la place.
(23) Et le maître dit au serviteur: Va-t-en par les chemins et le long des clôtures, et fais entrer les gens de force, afin que ma maison se remplisse.
(24) Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon dîner."


Nguồn: www.facebook.com/LoveofJesu.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét