Thứ Tư, 8 tháng 1, 2014

ĐỨC GIÊ-SU ĐI TRÊN MẶT BIỂN HỒ.

Thứ 4, ngày 08-01-2014.
Tin mừng Chúa Giê-Su Ki-Tô theo Thánh Mác-Cô, chương 6, đoạn từ câu (45) đến câu (52).



Lập tức, Ðức Giêsu bắt các môn đệ xuống thuyền qua bờ bên kia về phía thành Bétxaiđa trước, trong lúc Người giải tán đám đông. Sau khi từ biệt các ông, Người lên núi cầu nguyện. Chiều đến, chiếc thuyền đang ở giữa biển hồ, chỉ còn một mình Người ở trên đất. Người thấy các ông phải vất vả chèo chống vì gió ngược, nên vào khoảng canh tư đêm ấy, Người đi trên mặt biển mà đến với các ông và Người định vượt các ông. Nhưng khi các ông thấy Người đi trên mặt biển, lại tưởng là ma, thì la lên. Quả thế, tất cả các ông đều nhìn thấy Người và đều hoảng hốt. Lập tức, Người bảo các ông: "Cứ yên tâm, chính Thầy đây, đừng sợ!". Người lên thuyền với các ông, và gió lặng. Các ông cảm thấy bàng hoàng sửng sốt, vì các ông đã không hiểu ý nghĩa phép lạ bánh hoá nhiều: lòng trí các ông còn ngu muội!


MARK 6,45-52.
After saying goodbye to them he went off into the hills to pray. When evening came, the boat was far out on the sea, and he was alone on the land. He could see that they were hard pressed in their rowing, for the wind was against them; and about the fourth watch of the night he came towards them, walking on the sea. He was going to pass them by, but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost and cried out; for they had all seen him and were terrified. But at once he spoke to them and said, 'Courage! It's me! Don't be afraid'. Then he got into the boat with them and the wind dropped. They were utterly and completely dumbfounded, because they had not seen what the miracle of the loaves meant; their minds were closed. 


MARC 6,45-52.
Et aussitôt il obligea ses disciples à monter dans la barque et à prendre les devants vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule. Et quand il les eut congédiés, il s'en alla dans la montagne pour prier. Le soir venu, la barque était au milieu de la mer, et lui, seul, à terre. Les voyant s'épuiser à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit il vient vers eux en marchant sur la mer, et il allait les dépasser. Ceux-ci, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris; car tous le virent et furent troublés. Mais lui aussitôt leur parla et leur dit: "Ayez confiance, c'est moi, soyez sans crainte". Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur, car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, mais leur esprit était bouché.



2 nhận xét:

  1. SUY NIỆM: Qua bài Tin Mừng hôm nay cho thấy những yếu tố:
    - Thuyền các môn đệ đi trên đó không có Chúa.
    - Thuyền đi lênh đênh trên biển.
    - Vào lúc đêm tối.
    Ðêm tối đồng lõa với tội lỗi. Ðêm tối là thời điểm của ác thần hoành hành.
    Biển theo quan niệm của Do Thái giáo là sào huyệt của tử thần. Sóng gió là những cánh tay độc ác của quỷ thần tung ra để giáng họa cho con người.
    Ðức Giêsu là niềm vui, là sự bình an. Thuyền không Chúa thì làm sao tránh được những khó khăn hiểm nghèo? Lao mình vào đêm tối, vào sào huyệt qủy thần, thì làm sao tránh được mưu chước bủa vây của sa tan.

    Trả lờiXóa
  2. CẦU NGUYỆN: Lạy Chúa Giêsu, trong cuộc sống, chúng con rất thường ngu dại. Với con người yếu đuối mỏng dòn của chúng con, thế mà chúng con không biết phòng xa những mưu chước của quỷ dữ. Chúng con như con thiêu thân lao mình vào chỗ hiểm nghèo đầy cám dỗ. Trong khi đó cuộc đời chúng con lại vắng bóng Chúa, chúng con tự tách mình ra khỏi Chúa. Chính vì thế chúng con luôn phải "ba chìm, bảy nổi, chính lênh đênh".
    Xin Chúa mau đến với chúng con. Chúng con mời Chúa lên thuyền của chúng con, và ban bình an cho chúng con. Amen.

    Trả lờiXóa